The best way to get acquainted with world cinema is to watch feature films in the original. But for this, you need to be a polyglot since, besides Hollywood, which is the main supplier of movies in English, there are also French and Indian movies, Latin American TV series, movies by Polish directors, and Japanese animation.
from 270 Р
*Basic - + basic formatting
*Business - + basic formatting + editing
*Extra - URGENCY + formatting + editing + proofreading by a native speaker
We do not differentiate costs for translations to/from Russian and offer the most competitive rates.
LANGUAGES RATES |
BASIC | BUSINESS | EXTRA |
Cost per 1 page of translation (1800 characters including spaces) | |||
English | 3500 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
German | 4000 AMD | 5000 AMD | 6000 AMD |
French | 4000 AMD | 5000 AMD | 6000 AMD |
Dutch | 4000 AMD | 7000 AMD | 10000 AMD |
Spanish | 4000 AMD | 5000 AMD | 6000 AMD |
Italian | 4000 AMD | 5000 AMD | 6000 AMD |
Portuguese | 6000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
EXPAND ALL LANGUAGES |
|||
Northern Europe | |||
Danish | 6000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Norwegian | 6000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Finnish | 8000 AMD | 10000 AMD | 12000 AMD |
Swedish | 6000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
CIS Countries | |||
Belarusian | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Ukrainian | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Kazakh | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Kyrgyz | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Uzbek | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Tajik | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Tatar | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Azerbaijani | 4000 AMD | 5000 AMD | 6000 AMD |
Armenian | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Moldovan | 3000 AMD | 4000 AMD | 5000 AMD |
Central and Eastern Europe | |||
Estonian | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Latvian | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Lithuanian | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Polish | 4000 AMD | 6000 AMD | 8000 AMD |
Czech | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Slovak | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Slovenian | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Hungarian | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Bulgarian | 5000 AMD | 6000 AMD | 8000 AMD |
Southern Europe | |||
Greek | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Croatian | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Serbian | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Middle Eastern Countries | |||
Georgian | 4000 AMD | 6000 AMD | 8000 AMD |
Arabic | 5000 AMD | 6500 AMD | 7000 AMD |
Hebrew | 8000 AMD | 12000 AMD | 14000 AMD |
Turkish | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Turkmen | 5000 AMD | 7000 AMD | 9000 AMD |
Far Eastern Countries | |||
Vietnamese | 6000 AMD | 8000 AMD | 12000 AMD |
Indonesian | 6000 AMD | 8000 AMD | 12000 AMD |
Chinese | 6000 AMD | 8000 AMD | 12000 AMD |
Korean | 6000 AMD | 8000 AMD | 12000 AMD |
Laotian | 6000 AMD | 8000 AMD | 12000 AMD |
Malaysian | 6000 AMD | 8000 AMD | 12000 AMD |
Thai | 6000 AMD | 8000 AMD | 12000 AMD |
Persian | 4000 AMD | 6000 AMD | 8000 AMD |
Hindi | 4000 AMD | 6000 AMD | 8000 AMD |
Mongolian | 6000 AMD | 8000 AMD | 10000 AMD |
Filipino | 6000 AMD | 8000 AMD | 10000 AMD |
Japanese | 6000 AMD | 8000 AMD | 10000 AMD |
Due to the most difficult work of translators in the professional translation of movies, it became possible to touch the art of world cinema. Modern dubbing skills are so high that sometimes a foreign movie is perceived as domestic, and only the actors ooze its origin.
The professional polyphonic artistic translation of the movie is the result of the combined tremendous work of the screenwriter, director, sound engineer, and voice actors. But the translator does the main work. Besides the fact that he/she must have conversational practice and well-developed phonemic hearing in order to perceive unadapted speech from the screen, he/she must be a professional synchronizer.
By the way, this method of translating a movie is rarely used. More often, a specialist works with a script but in order to obtain it, it is required to transcribe and write down the audio tracks.
After that, it will be more convenient to work because the roles and replicas of the characters are clearly arranged. However, it is necessary to take into account the pace of speech in a foreign and Russian language so that a professional actor voicing the role of a particular character can keep up with the original sound. Another nuance is the linguistic and cultural differences, the peculiarities of thinking of the audience, for which the translation is intended. This mainly concerns the translation of names, phraseological units, replicas conveying national and cultural identity, and humor.
• transcription audio tracks and typing;
• written translation of the script, taking into account the polyphonic dubbing;
• preparation of cutting scripts.
The price of the professional multi-voice artistic translation of the movie is discussed with the customer individually after we have analyzed the sent material. To do this, please use the online cost calculation form or call: +7 (812) 409-38-84 to get professional advice from a specialist.
Professional video and audio translation
The AG TRANSLATION SERVICE AGENCY employs over 40 translators, all of them have a certain specialization so you may with full confidence order the localization of the site and get the finished document in the shortest possible time.